1 |
23:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
blepharophorous |
ресниценосный |
Gruzovik |
2 |
23:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
ciliform |
ресницевидный |
Gruzovik |
3 |
23:59:23 |
eng-rus |
буд. |
Institutional Building |
административное здание |
yanadya19 |
4 |
23:56:30 |
rus-spa |
|
моросящий дождь |
sirimiri (Lluvia fina y ligera) |
Alexander Matytsin |
5 |
23:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
blepharopous |
реснитчаточерешковый |
Gruzovik |
6 |
23:55:07 |
rus-fre |
рел. |
писать образ |
peindre l'image |
huurma |
7 |
23:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
blepharophyllous |
реснитчатолистный |
Gruzovik |
8 |
23:54:35 |
rus-fre |
рел. |
писать икону |
peindre l'icône |
huurma |
9 |
23:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
ciliate-toothed |
реснитчатозубчатый |
Gruzovik |
10 |
23:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
marking awl |
ресмус (= рейсмас) |
Gruzovik |
11 |
23:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
marking gauge |
ресмус (= рейсмас) |
Gruzovik |
12 |
23:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
shifting gauge |
ресмус (= рейсмас) |
Gruzovik |
13 |
23:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
surface gauge |
ресмус (= рейсмас) |
Gruzovik |
14 |
23:51:31 |
eng-rus |
розм. |
a short while ago |
намедни (недавно, на днях) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:49:28 |
eng-rus |
цит.афор. |
won't be an exception |
не будет исключением из правил |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:48:41 |
rus-fre |
рел. |
написание иконы |
création de l'icône |
huurma |
17 |
23:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik бор. |
wrestler |
реслер |
Gruzovik |
18 |
23:47:15 |
eng-rus |
приказ. |
let's dream wild! |
чем чёрт не шутит (Попробуй продать, чем чёрт не шутит, может кто и купит. Try to sell it and–let's dream wild!–you may find a buyer.) |
LoAndBehold |
19 |
23:46:43 |
rus-ger |
мед. |
пункционный канал |
Stichkanal |
IraSok |
20 |
23:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
mandate |
рескрипт (1. в древнем Риме: имевший силу закона письменный ответ императора на представленный ему для решения вопрос; 2. обычно публикуемое ко всеобщему сведению письмо монарха к подданному с выражением благодарности за оказанные услуги, с объявлением о награде и т.п.) |
Gruzovik |
21 |
23:45:15 |
rus-ger |
|
Коматозный провал |
Einschnitt des Komas |
Lynn93 |
22 |
23:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik юр., АВС |
ledger |
ресконтро (indecl) |
Gruzovik |
23 |
23:42:21 |
rus-ger |
|
обновление |
Neuerstellung (документации) |
xakepxakep |
24 |
23:37:18 |
eng-rus |
мед. |
norepi |
норэпинефрин |
Анна Ф |
25 |
23:35:38 |
rus-fre |
мист. |
творческая работа |
travail de création |
huurma |
26 |
23:35:37 |
eng-rus |
мед. |
NAD |
норадреналин |
Анна Ф |
27 |
23:33:10 |
rus-fre |
рел. |
иконопись |
art de l'icône |
huurma |
28 |
23:29:01 |
rus-lav |
мед. |
жировых тканей |
taukaudu |
felixfortuna |
29 |
23:28:19 |
rus-ger |
банк. |
главное территориальное управление банка |
territoriale Hauptverwaltung der Bank |
Лорина |
30 |
23:27:55 |
eng-rus |
мед. |
neuroleptic-induced acute dystonia |
острая нейролептическая дистония |
Анна Ф |
31 |
23:27:38 |
rus-ger |
банк. |
Московское главное территориальное управление банка России |
Moskauer territoriale Hauptverwaltung der Bank Russlands |
Лорина |
32 |
23:24:41 |
rus-ger |
юр. |
Главное территориальное управление |
territoriale Hauptverwaltung |
Лорина |
33 |
23:23:19 |
rus-fre |
рел. |
иконописные работы |
travaux d'icône |
huurma |
34 |
23:22:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outsize |
раздутый до невероятных размеров |
Игорь Миг |
35 |
23:21:29 |
eng-rus |
мед. |
PD |
физическая зависимость |
Анна Ф |
36 |
23:21:13 |
rus-fre |
рел. |
иконопись |
iconographie |
huurma |
37 |
23:20:13 |
rus-fre |
рел. |
иконописец |
iconographe |
huurma |
38 |
23:15:33 |
eng-rus |
НПЗ |
quick connection |
быстроразъёмная муфта |
TurtleInFurs |
39 |
23:08:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
punching bag |
козёл отпущения |
Игорь Миг |
40 |
22:59:42 |
rus-lav |
мед. |
двенадцатипёрстной кишки |
duodena |
felixfortuna |
41 |
22:59:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crucial chance |
исключительная возможность |
Игорь Миг |
42 |
22:57:43 |
rus-xal |
|
скорпион |
килнц хорха |
Arsalang |
43 |
22:56:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
выступать против |
Игорь Миг |
44 |
22:55:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
налететь на |
Игорь Миг |
45 |
22:54:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
налетать коршуном на |
Игорь Миг |
46 |
22:54:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
обрушиться с критикой на |
Игорь Миг |
47 |
22:53:12 |
rus-fre |
|
работы по восстановлению |
travaux de remise en état de |
ROGER YOUNG |
48 |
22:52:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
набрасываться на |
Игорь Миг |
49 |
22:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
накидываться на |
Игорь Миг |
50 |
22:51:21 |
rus-fre |
|
восстановительные работы |
travaux de remise |
ROGER YOUNG |
51 |
22:51:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
напускаться на |
Игорь Миг |
52 |
22:50:45 |
rus-fre |
|
Работы по восстановлению |
travaux de remise |
ROGER YOUNG |
53 |
22:49:36 |
eng-rus |
мед. |
eye spear |
офтальмологический тупфер (PVA spear, тупферы из поливинилацетата) |
white_canary |
54 |
22:48:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
наехать на (разг., жарг.) |
Игорь Миг |
55 |
22:47:59 |
eng-rus |
под. |
Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding |
Сертификат иностранного статуса бенефициарного владельца для удержания налогов у американского источника (форма W-8BEN) |
H-Jack |
56 |
22:47:19 |
eng-rus |
|
fwap |
шмяк (при ударе, падении, определенном движении и т д) |
Gyokuro |
57 |
22:47:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
ополчиться на |
Игорь Миг |
58 |
22:46:56 |
rus-ger |
топон. |
Хам |
Cham (город в ФРГ) |
Лорина |
59 |
22:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take paid leave after childbirth |
уйти в декрет (разг.) |
Игорь Миг |
60 |
22:42:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paid leave after childbirth |
декрет (разг.) |
Игорь Миг |
61 |
22:42:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paid leave after childbirth |
оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком |
Игорь Миг |
62 |
22:40:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
right to take paid leave after childbirth |
право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам |
Игорь Миг |
63 |
22:39:26 |
eng-rus |
мор. |
UPS grid |
сетка прямоугольных координат в универсальной полярной стереографической проекции |
serrgio |
64 |
22:38:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
right to take paid leave after childbirth |
право на оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком |
Игорь Миг |
65 |
22:36:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
news feed |
канал новостей |
Andy |
66 |
22:35:32 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
new information |
новые данные |
Andy |
67 |
22:34:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empowerment |
эмансипация |
Игорь Миг |
68 |
22:33:40 |
eng-rus |
вульг. |
fwap |
хлюп (звук при сексе, звук при мастурбации) |
Gyokuro |
69 |
22:32:19 |
rus-fre |
|
сумма предварительно внёсенной арендной платы |
loyer d'avance |
ROGER YOUNG |
70 |
22:25:53 |
rus-fre |
|
Совершенно очевидно, что |
Il est bien précisé que |
ROGER YOUNG |
71 |
22:23:24 |
rus-lav |
мед. |
Поджелудочная железа-дольчатой структуры |
Pancreas lobulēts |
felixfortuna |
72 |
22:23:15 |
eng-rus |
Игорь Миг цит.афор. |
jeer |
поливать поносом (конт. "А зря, я вот не обижаюсь на вас, когда вы меня поливаете поносом там с утра до вечера", – снова прервал его Путин.) |
Игорь Миг |
73 |
22:22:56 |
rus-fre |
|
вправе сделать что-л. |
être en droit de |
ROGER YOUNG |
74 |
22:19:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jeer |
оплёвывать |
Игорь Миг |
75 |
22:19:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jeer |
осыпать насмешками |
Игорь Миг |
76 |
22:18:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jeer |
вышучивать |
Игорь Миг |
77 |
22:16:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jeer |
улюлюкать |
Игорь Миг |
78 |
22:11:08 |
rus-fre |
|
Должена быть передана лично в руки |
devoir déposée entre les mains de |
ROGER YOUNG |
79 |
22:09:44 |
rus |
абрев. соц.заб. |
ИПК |
индивидуальный пенсионный капитал |
Andrey Truhachev |
80 |
22:07:36 |
rus-lav |
мед. |
аксиллярная лимфаденопатия |
aksilāra limfadenopātija |
felixfortuna |
81 |
22:07:30 |
rus-ger |
|
ценообразование |
Bepreisung |
orpopov |
82 |
22:03:03 |
rus-ger |
тех. |
рольганг прокатного стана |
Walzwerksrollgang |
Александр Рыжов |
83 |
22:02:13 |
rus-ger |
швейц. |
мунициальный множитель |
Steuerfuß |
JuliaKever |
84 |
21:59:56 |
rus-ger |
швейц. |
имущество, совместно нажитое супругами в браке |
Vorschlag (примерно то же самое, что и нормально-немецкое Zugewinn) |
JuliaKever |
85 |
21:57:18 |
rus-fre |
військ. |
представлять угрозу |
représenter une menace |
inn |
86 |
21:55:40 |
rus-fre |
військ. |
представлять угрозу |
constituer une menace |
inn |
87 |
21:52:18 |
rus-fre |
|
фактическая сумма |
montant réel |
ROGER YOUNG |
88 |
21:32:57 |
rus-ger |
кул. |
мостарда |
Senffrüchte |
Bavaro4ka |
89 |
21:31:38 |
rus |
абрев. соц.заб. |
НАПФ |
Национальная ассоциация негосударственных пенсионных фондов |
Andrey Truhachev |
90 |
21:26:05 |
eng-rus |
мед. |
the first sign that addiction is taking hold |
первый признак развивающейся наркотической зависимости |
Pablo10 |
91 |
21:25:48 |
eng-rus |
мед. |
posttussive emesis |
рвотные позывы вслед за приступом сильного кашля |
Pablo10 |
92 |
21:25:16 |
eng-rus |
мед. |
florid renal failure |
выраженная прогрессивно развивающаяся почечная недостаточность |
Pablo10 |
93 |
21:25:07 |
rus-ger |
політ. |
популистский |
populistisch (Besonders vor Wahlen machen viele Politiker populistische Versprechen.) |
Mercenary |
94 |
21:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
plenum chamber |
ресивер |
Gruzovik |
95 |
21:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common agrimony |
репяшок обыкновенный (Agrimonia eupatoria) |
Gruzovik |
96 |
21:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
agrimony |
репяшок (Agrimonia) |
Gruzovik |
97 |
21:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
burdock |
репьяк |
Gruzovik |
98 |
21:20:23 |
rus-ger |
політ. |
крыло партии |
Parteiflügel (Die SPD-Politikerin gehört zum rechten Parteiflügel) |
Mercenary |
99 |
21:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
burdocks |
репьё |
Gruzovik |
100 |
21:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik альп. |
reepschnur used in alpinism |
репшнур |
Gruzovik |
101 |
21:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
onions |
репчатый лук |
Gruzovik |
102 |
21:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
turnip-shaped |
репчатый |
Gruzovik |
103 |
21:13:42 |
lav |
абрев. політ. |
OAS |
Amerikas valstu organizācija |
Andrey Truhachev |
104 |
21:13:33 |
rus-lav |
політ. |
Организация американских государств |
Amerikas valstu organizācija OAS |
Andrey Truhachev |
105 |
21:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
repulsion |
репульсия |
Gruzovik |
106 |
21:12:32 |
est |
абрев. політ. |
OAS |
Ameerika Riikide Organisatsioon |
Andrey Truhachev |
107 |
21:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
nose bag |
рептух |
Gruzovik |
108 |
21:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
obsequious |
рептильный |
Gruzovik |
109 |
21:11:03 |
rus-ita |
політ. |
Организация американских государств |
OAS |
Andrey Truhachev |
110 |
21:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
obsequious person |
рептилия |
Gruzovik |
111 |
21:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik плаз.земнов. |
theriodonts |
зверозубые рептилии (Theriodonta) |
Gruzovik |
112 |
21:07:33 |
rus-ger |
тех. |
загрузочный стол |
Chargiertisch |
Александр Рыжов |
113 |
21:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
copying |
репродуцирование |
Gruzovik |
114 |
21:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproducer |
репродуцент |
Gruzovik |
115 |
21:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
subsexual reproduction |
субсексуальная репродукция |
Gruzovik |
116 |
21:05:00 |
ger |
абрев. політ. |
OAS |
Organisation Amerikanischer Staaten |
Andrey Truhachev |
117 |
21:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik фото |
copying |
репродукция |
Gruzovik |
118 |
21:04:33 |
epo |
абрев. політ. |
OAŜ |
Organizaĵo de Amerikaj Ŝtatoj |
Andrey Truhachev |
119 |
21:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproductive |
репродукционный |
Gruzovik |
120 |
21:04:20 |
eng-rus |
нафт.газ |
IDD |
КЭД (комплексная экспертиза добросовестности; integrity due diligence) |
Joyo |
121 |
21:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproducing |
репродукторный |
Gruzovik |
122 |
21:04:06 |
dut |
абрев. політ. |
OAS |
Organisatie van Amerikaanse Staten |
Andrey Truhachev |
123 |
21:03:54 |
rus-dut |
політ. |
Организация американских государств |
Organisatie van Amerikaanse Staten |
Andrey Truhachev |
124 |
21:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
grower |
репродуктор |
Gruzovik |
125 |
21:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cabinet loudspeaker |
репродуктор с ящиком |
Gruzovik |
126 |
21:02:58 |
rus-ger |
політ. |
Организация американских государств |
Organisation Amerikanischer Staaten (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
127 |
21:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
generative organs |
репродуктивные органы |
Gruzovik |
128 |
21:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
unexpected turn of events |
реприманд |
Gruzovik |
129 |
21:01:07 |
rus-ita |
мед. |
ближайший анамнез |
anamnesi prossima |
mariya_arzhanova |
130 |
21:01:05 |
rus-epo |
політ. |
Организация американских государств |
Organizaĵo de Amerikaj Ŝtatoj OAŜ |
Andrey Truhachev |
131 |
20:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik цирк |
entertainment of light character between acts in a circus or on stage |
реприз |
Gruzovik |
132 |
20:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
recapitulation |
реприз |
Gruzovik |
133 |
20:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
resort to repressions |
прибегать к репрессиям |
Gruzovik |
134 |
20:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
subject to repression |
репрессировать |
Gruzovik |
135 |
20:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
sanction |
репрессалия |
Gruzovik |
136 |
20:54:40 |
rus-ger |
юр. |
с должной компетенцией и добросовестностью |
mit besten Wissen und Gewissen |
mдrchen |
137 |
20:54:39 |
rus-ger |
юр. |
с должной компетенцией и добросовестностью |
mit besten Wissen und Gewissen |
märchen |
138 |
20:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
represent |
репрезентовать (impf and pf) |
Gruzovik |
139 |
20:53:34 |
rus-lav |
політ. |
Аль-Каида |
al-Qaeda |
Andrey Truhachev |
140 |
20:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
represent |
репрезентировать (impf and pf) |
Gruzovik |
141 |
20:52:09 |
eng |
абрев. амер. |
CVB |
APHIS Center for Veterinary Biologics (APHIS - Animal and Plant Health Inspection Service of USDA) |
Olga_Tyn |
142 |
20:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik філос. |
representationism |
репрезентатиизм (= репрезентационизм) |
Gruzovik |
143 |
20:52:03 |
rus-epo |
політ. |
Аль-Каида |
al-Kaida |
Andrey Truhachev |
144 |
20:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik філос. |
representationalism |
репрезентатиизм (= репрезентационизм) |
Gruzovik |
145 |
20:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik ЗМІ |
reporter |
репортёрша |
Gruzovik |
146 |
20:50:02 |
rus-est |
політ. |
Аль-Каида |
al-Qaidah |
Andrey Truhachev |
147 |
20:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik ЗМІ |
report |
репортёрствовать |
Gruzovik |
148 |
20:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik ЗМІ |
reporting for the press |
репортёрство |
Gruzovik |
149 |
20:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik ЗМІ |
correspondent |
репортёр |
Gruzovik |
150 |
20:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik ЗМІ |
report |
репортаж (in a newspaper) |
Gruzovik |
151 |
20:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rapaceous |
репообразный (= реповидный) |
Gruzovik |
152 |
20:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
turnip-shaped |
репообразный (= реповидный) |
Gruzovik |
153 |
20:47:06 |
rus-ita |
політ. |
Аль-Каида |
al-Qaida |
Andrey Truhachev |
154 |
20:46:52 |
rus-ger |
|
уже два месяца |
seit zwei Monaten |
Лорина |
155 |
20:46:32 |
rus-ita |
політ. |
Аль-Каида |
al-Qaeda |
Andrey Truhachev |
156 |
20:45:57 |
rus-fre |
маш. |
подъёмный цилиндр |
vérin de relevage |
traductrice-russe.com |
157 |
20:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
linnet |
реполов (Carduelis cannabina) |
Gruzovik |
158 |
20:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rapaceous |
реповидный |
Gruzovik |
159 |
20:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
turnip top |
репняк |
Gruzovik |
160 |
20:41:23 |
eng-rus |
|
Swiss pine |
кедр (Pinus cembra, also known as Swiss pine, Swiss stone pine or Arolla pine or Austrian stone pine or just Stone pine, is a species of pine tree that grows in the Alps and Carpathian Mountains of central Europe, in Poland (Tatra Mountains), Switzerland, France, Italy, Austria, Germany, Slovenia, Slovakia (Tatra Mountains), Ukraine and Romania. ... The very similar Siberian pine (Pinus sibirica) is treated as a variety or subspecies of Swiss pine by some botanists. It differs in having slightly larger cones, and needles with three resin canals instead of two as in the Swiss pine. WK) |
Alexander Demidov |
161 |
20:40:14 |
rus-lav |
мед. |
в средостении |
videnē |
felixfortuna |
162 |
20:34:16 |
rus-fre |
|
заказное письмо с уведомлением о вручении |
lettre RAR (lettre recommandée avec accusé de réception) |
ROGER YOUNG |
163 |
20:32:34 |
eng-rus |
|
ticket window |
касса автовокзала |
Рина Грант |
164 |
20:31:36 |
eng-rus |
бізн. |
keep up the intensity |
не снижайте тема |
translator911 |
165 |
20:30:51 |
eng-rus |
бізн. |
keep up the intensity |
не снижайте темпа (контекстный перевод) |
translator911 |
166 |
20:30:47 |
rus-dut |
політ. |
Аль-Каида |
al-Qaida |
Andrey Truhachev |
167 |
20:26:03 |
eng-rus |
тех. |
first side |
лицевая сторона |
SwanSong |
168 |
20:23:35 |
eng-rus |
мед. |
urethral baseline pressure |
базовое давление уретры (уретеромонометрия) |
Анна Ф |
169 |
20:22:14 |
rus-spa |
політ. |
Аль-Каида |
al Qaida |
Andrey Truhachev |
170 |
20:21:36 |
rus-fre |
космет. |
база для макияжа лица с эффектом сияния |
illuminateur visage |
traductrice-russe.com |
171 |
20:20:53 |
rus-fre |
космет. |
матирующий стик |
stick matifiant |
traductrice-russe.com |
172 |
20:18:46 |
eng-rus |
ООН |
multi-stakeholder approach |
подход на основе привлечения многих заинтересованных сторон |
grafleonov |
173 |
20:18:40 |
eng-rus |
|
cembra nut |
кедровый орех (the seed of the Swiss pine (Pinus cembra). WTNI) |
Alexander Demidov |
174 |
20:18:25 |
rus-ger |
політ. |
Аль-Каида |
al-Qaida (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
175 |
20:16:08 |
eng-rus |
політ. |
al-Qaida |
Аль-Каида (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
176 |
20:15:49 |
eng-rus |
політ. |
al-Qa'ida |
Аль-Каида |
Andrey Truhachev |
177 |
20:15:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
booing |
освистывание |
Игорь Миг |
178 |
20:13:45 |
eng |
абрев. мед. |
CCC |
continuous curvilinear capsulorhexis |
Natalya Rovina |
179 |
20:10:40 |
eng-rus |
рекл. |
generic advertising |
реклама общего характера |
AnastasiiaKi |
180 |
20:08:16 |
eng-rus |
|
Strong return |
весомая прибыль (reverso.net) |
Aslandado |
181 |
20:03:42 |
eng-rus |
ООН |
International Decade for the Rapprochement of Cultures |
Международное десятилетие сближения культур |
grafleonov |
182 |
20:02:14 |
rus-ger |
|
держатель вкладов индивидуального строительства |
Bausparer |
deleted_user |
183 |
20:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rugose rapistrum |
репник морщинистый (Rapistrum rugosum) |
Gruzovik |
184 |
19:59:59 |
eng-rus |
Игорь Миг розм. |
kids' stuff |
пара пустяков |
Игорь Миг |
185 |
19:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rapistrum |
репник (Rapistrum) |
Gruzovik |
186 |
19:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
replum |
реплум |
Gruzovik |
187 |
19:59:07 |
eng-rus |
Игорь Миг розм. |
kids' stuff |
плёвое дело |
Игорь Миг |
188 |
19:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
give the cue |
реплицировать (impf and pf) |
Gruzovik |
189 |
19:58:22 |
eng-rus |
|
be on a par with |
соответствовать уровню (of the same quality as or at the same level as: Profits should be on a par with last year. MED) |
Alexander Demidov |
190 |
19:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
written answer expressing disagreement with |
реплика |
Gruzovik |
191 |
19:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
give the cue |
подавать реплику |
Gruzovik |
192 |
19:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
surface replica |
поверхностная реплика |
Gruzovik |
193 |
19:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
replanting |
реплантация |
Gruzovik |
194 |
19:55:31 |
eng-rus |
Игорь Миг розм. |
kid stuff |
проще простого |
Игорь Миг |
195 |
19:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
turnip field |
репище |
Gruzovik |
196 |
19:54:42 |
eng-rus |
Игорь Миг розм. |
kids' stuff |
проще простого |
Игорь Миг |
197 |
19:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
search sensor repeater |
репитер устройства наблюдения |
Gruzovik |
198 |
19:52:41 |
eng-rus |
кард. |
position of the QRS axis |
ПЭО (положение электрической оси (сердца)) |
maksfandeev |
199 |
19:52:06 |
rus-lav |
мед. |
ворот печени |
aknu vārtu |
felixfortuna |
200 |
19:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
repeater unit |
репитер |
Gruzovik |
201 |
19:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
a turnip |
репина |
Gruzovik |
202 |
19:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
repeating of signals |
репетование |
Gruzovik |
203 |
19:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
repeating |
репетичный |
Gruzovik |
204 |
19:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
examination |
репетиция |
Gruzovik |
205 |
19:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik годинн. |
repeater mechanism in watch |
репетиция |
Gruzovik |
206 |
19:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tryout |
репетиция |
Gruzovik |
207 |
19:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
coach |
репетиторша |
Gruzovik |
208 |
19:45:39 |
rus-ita |
мед. |
внешне здоров |
in abs (in apparente buona salute) |
mariya_arzhanova |
209 |
19:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
coach |
репетиторствовать |
Gruzovik |
210 |
19:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
coaching |
репетиторский |
Gruzovik |
211 |
19:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
drill master |
репетитор |
Gruzovik |
212 |
19:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
review |
репетировать |
Gruzovik |
213 |
19:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
receiving perforator |
реперфоратор |
Gruzovik |
214 |
19:27:31 |
eng-rus |
політ. |
ruling circles |
правящие круги (of the government) |
Val_Ships |
215 |
19:22:41 |
eng-rus |
мор. |
livestock carrier |
судно-скотовоз (a large ship used in the live export of sheep, cattle and goats) |
Val_Ships |
216 |
19:14:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
flower head of burdock |
репейник |
Gruzovik |
217 |
19:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
fragrant agrimony |
репейник пахучий (Agrimonia odorata) |
Gruzovik |
218 |
19:14:19 |
eng-rus |
радянськ. |
artistic director |
художественный руководитель (the executive of an arts organization, particularly in a theatre company, who handles the organization's artistic direction) |
Boris Gorelik |
219 |
19:12:44 |
eng-rus |
радянськ. |
expert board |
худсовет |
Boris Gorelik |
220 |
19:12:32 |
eng-rus |
неол. |
fake news |
преднамеренное искажение фактов (в СМИ; type of yellow journalism that consists of deliberate misinformation or hoaxes) |
Val_Ships |
221 |
19:12:29 |
eng-rus |
радянськ. |
artistic expert board |
худсовет (коллегиальный орган в некоторых организациях (театре, союзе художников и др.), выносящий суждения о художественной ценности произведения, репертуара и пр.) |
Boris Gorelik |
222 |
19:11:25 |
eng-rus |
|
the Kontinental Hockey League |
Континентальная хоккейная лига (The Kontinental Hockey League (KHL) (Russian: Континентальная хоккейная лига (КХЛ), Kontinental'naya hokkeynaya liga) is an international professional ice hockey league founded in 2008. It comprises 29 member clubs based in Belarus, China, Croatia, Finland, Kazakhstan, Latvia, Russia, and Slovakia and it is planned to expand to more countries. It is widely considered to be the premier professional ice hockey league in Europe and Asia, and second in the world behind the NHL. The Gagarin Cup is awarded annually to the league playoff champion at the end of each season. The title of Champion of Russia is given to the highest ranked Russian team. WK) |
Alexander Demidov |
223 |
19:10:31 |
rus-ita |
мед. |
талалгия |
talalgia |
Avenarius |
224 |
19:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
great burdock |
репей (= репейник; Arctium lappa) |
Gruzovik |
225 |
19:08:52 |
eng-rus |
|
Continental Hockey League |
Континентальная хоккейная лига (Every year Russia's Continental Hockey League produces new talents, many of whom have the potential to grow into real superstars. | ... of the Russian rouble painted under the center-ice faceoff dot during a Kontinental Hockey League game – but there is a direct connection. TG) |
Alexander Demidov |
226 |
19:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
flower head of burdock |
репей |
Gruzovik |
227 |
19:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
rowel |
репеёк (a sharp-toothed wheel inserted into the end of the shank of a spur) |
Gruzovik |
228 |
19:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
repatriate |
репатриантка |
Gruzovik |
229 |
19:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
damages |
репарации (money to be paid as compensation to a person for injury, loss, etc) |
Gruzovik |
230 |
19:04:11 |
eng-rus |
радянськ. |
individual |
член нашего общества (то есть, советский гражданин) |
Boris Gorelik |
231 |
19:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
compensation |
репарация |
Gruzovik |
232 |
19:03:00 |
rus-ger |
тех. |
лазерное измерение |
Lasermessung |
Александр Рыжов |
233 |
19:02:45 |
eng-rus |
|
the public |
общество |
Boris Gorelik |
234 |
19:01:53 |
eng-rus |
|
the people |
общество |
Boris Gorelik |
235 |
19:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bird rape |
репак (Brassica campestris) |
Gruzovik |
236 |
18:59:50 |
rus-ita |
|
автор детективных романов |
giallista |
Avenarius |
237 |
18:56:31 |
rus-ita |
груб. |
срать |
scagazzare |
spanishru |
238 |
18:55:20 |
eng-rus |
|
opening ceremony |
шоу открытия (An opening ceremony can be the official opening of either a building or an event. Opening ceremonies at large events such as the Olympic Games, FIFA World Cup, and the Rugby World Cup each have an opening ceremony that involves thousands of participants and is watched worldwide. Smaller ones that involve the opening of a new building–like a school or library or even a small shop–are opened by a guest and usually only attended by family and/or friends. WK) |
Alexander Demidov |
239 |
18:54:48 |
eng-rus |
тех. |
elastic teeth |
эластичные зубцы |
SwanSong |
240 |
18:52:10 |
rus-fre |
|
срок аренды |
durée du bail |
ROGER YOUNG |
241 |
18:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
as easy as shelling peas |
проще пареной репы |
Gruzovik |
242 |
18:49:41 |
eng-rus |
буд. |
site office |
штаб строительства |
Boris Gorelik |
243 |
18:49:31 |
eng-rus |
|
untold |
непроговорённый |
MichaelBurov |
244 |
18:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
turnip Brassica rapa |
репа |
Gruzovik |
245 |
18:48:50 |
eng-rus |
радянськ. |
office |
штаб |
Boris Gorelik |
246 |
18:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
slide-wire |
реохорда (= реохорд) |
Gruzovik |
247 |
18:45:58 |
eng-rus |
бур. |
frac stack |
устьевое оборудование для ГРП |
Joyo |
248 |
18:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
rheophilous |
реофильный (gaving an affinity for, or thriving in, flowing water) |
Gruzovik |
249 |
18:44:40 |
eng-rus |
радянськ. |
shilly-shally |
шатание |
Boris Gorelik |
250 |
18:43:51 |
eng-rus |
радянськ. |
fence-straddling |
шатание |
Boris Gorelik |
251 |
18:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
rheotropic |
реотропический (relating to or exhibiting rheotropism, a tropism [the turning or bending movement of an organism or a part of an organism in a particular direction in response to an external stimulus such as light or gravity] in which mechanical stimulation by a stream of fluid such as water is the orienting factor) |
Gruzovik |
252 |
18:42:59 |
eng-rus |
юр. |
media coverage |
медиа-активность (reports in the media: The event has attracted wide media coverage. KAED) |
Alexander Demidov |
253 |
18:41:30 |
eng-rus |
радянськ. |
indecision |
шатание |
Boris Gorelik |
254 |
18:38:54 |
eng-rus |
радянськ. |
seminal |
эпохальный |
Boris Gorelik |
255 |
18:38:44 |
eng-rus |
бізн. |
contribution to the total performance |
вклад в общие результаты работы |
translator911 |
256 |
18:35:24 |
eng-rus |
радянськ. |
activist |
энтузиаст |
Boris Gorelik |
257 |
18:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
rheotrope |
реотроп (an instrument for reversing the direction of an electric current) |
Gruzovik |
258 |
18:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
rheotome |
реотом (an instrument which periodically or otherwise interrupts an electric current) |
Gruzovik |
259 |
18:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
rheotachygraphy |
реотахиграфия (omedicine.info) |
Gruzovik |
260 |
18:28:02 |
eng-rus |
мед. |
metabolic clearance rate |
скорость метаболического клиренса |
ladyinred |
261 |
18:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
rheotactic |
реотактический |
Gruzovik |
262 |
18:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
rheostriction effect |
реострикция |
Gruzovik |
263 |
18:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
rheoscope |
реоскоп |
Gruzovik |
264 |
18:20:22 |
eng-rus |
ідіом. |
spitting image |
просто вылитый (His son is 11 now, and he is the spitting image of his father.) |
Val_Ships |
265 |
18:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
reorganize |
реорганизовываться |
Gruzovik |
266 |
18:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
reorganize |
реорганизоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
267 |
18:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
reorganizer |
реорганизатор |
Gruzovik |
268 |
18:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik екол. |
potamoplankton |
реопланктон |
Gruzovik |
269 |
18:11:30 |
rus-ger |
фіз. |
межпространственный канал |
Transdimensionskanal |
antbez0 |
270 |
18:09:45 |
rus-ger |
фіз. |
межпространственный |
transdimensional |
antbez0 |
271 |
17:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
radiosensitive |
рентгеночувствительный |
Gruzovik |
272 |
17:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
fluororoentgenography |
рентгенофлюорография |
Gruzovik |
273 |
17:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
roentgenourologic |
рентгеноурологический |
Gruzovik |
274 |
17:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik рентг. |
radiology |
рентгенотехника |
Gruzovik |
275 |
17:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
radiation therapy |
рентгенотерапия |
Gruzovik |
276 |
17:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
roentgenotherapeutic |
рентгенотерапевтический |
Gruzovik |
277 |
17:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
radiotherapist |
рентгенотерапевт |
Gruzovik |
278 |
17:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
X-ray photography |
рентгеносъёмка |
Gruzovik |
279 |
17:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik рентг. |
roentgenostructural |
рентгеноструктурный |
Gruzovik |
280 |
17:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenospectral |
рентгеноспектральный |
Gruzovik |
281 |
17:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenogram |
рентгеноснимок |
Gruzovik |
282 |
17:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenoscopic |
рентгеноскопический |
Gruzovik |
283 |
17:47:04 |
rus-ger |
рел. |
праздник в честь святого покровителя |
Patronatsfest |
Радомир |
284 |
17:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik рентг. |
radioluminescence |
рентгеносвечение |
Gruzovik |
285 |
17:40:32 |
eng-rus |
бізн. |
pay mix |
соотношение оклада и премии |
Samura88 |
286 |
17:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenoscopy |
рентгенопросвечивание |
Gruzovik |
287 |
17:37:29 |
rus-fre |
|
Стороны подписания |
entre les soussignés |
ROGER YOUNG |
288 |
17:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik рентг. |
radiotransparent |
рентгенопроницаемый |
Gruzovik |
289 |
17:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik рентг. |
radiological medicine |
медицинская рентгенология |
Gruzovik |
290 |
17:35:52 |
eng-rus |
мед. |
respiratory support |
респираторная поддержка (refdb.ru) |
Min$draV |
291 |
17:28:43 |
rus-ger |
юр. |
Комиссия Таможенного союза |
Zollunionskommission |
dolmetscherr |
292 |
17:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
multifissure roentgenkymography |
многощелевая рентгенокимография |
Gruzovik |
293 |
17:28:22 |
eng |
абрев. |
NCTBLD |
National Center for Tuberculosis and Lung Diseases |
Min$draV |
294 |
17:27:13 |
eng |
абрев. |
National Center for Tuberculosis and Lung Diseases |
NCTBLD |
Min$draV |
295 |
17:26:50 |
rus-fre |
|
Арендный договор |
contrat de bail à loyer |
ROGER YOUNG |
296 |
17:26:27 |
eng-rus |
мед. |
National Center for Tuberculosis and Lung Diseases |
Национальный центр туберкулёза и лёгочных заболеваний (Тбилиси, Грузия) |
Min$draV |
297 |
17:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenkymogram |
рентгенокимограмма (medilexicon.com) |
Gruzovik |
298 |
17:26:18 |
rus-fre |
|
Договор аренды |
contrat de bail à loyer |
ROGER YOUNG |
299 |
17:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenkymography |
рентгенокимография (medilexicon.com) |
Gruzovik |
300 |
17:25:22 |
eng-rus |
|
fence door |
калитка |
rechnik |
301 |
17:25:06 |
eng-rus |
|
Vuktyl |
Вуктыл (город в Республике Коми) |
Drozdova |
302 |
17:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenkymograph |
рентгенокимограф (medilexicon.com) |
Gruzovik |
303 |
17:22:30 |
rus-fre |
|
договор об аренде жилья |
contrat de bail à loyer |
ROGER YOUNG |
304 |
17:18:48 |
rus-ger |
швейц. |
мунициальный множитель |
Steuerfuß (wikipedia.org) |
JuliaKever |
305 |
17:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
radiodiagnostic |
рентгенодиагностический |
Gruzovik |
306 |
17:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
diagnostic roentgenology |
рентгенодиагностика |
Gruzovik |
307 |
17:16:31 |
eng-rus |
ООН |
Global Education Monitoring Report |
Всемирный доклад по мониторингу образования (Юнеско) |
grafleonov |
308 |
17:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
radiographical |
рентгенографический |
Gruzovik |
309 |
17:15:47 |
rus-ger |
тех. |
непредвзятый |
unvoreingenommen |
daring |
310 |
17:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenization |
рентгенографирование |
Gruzovik |
311 |
17:08:24 |
eng-rus |
мед. |
American Fertility Society |
Американское общество фертильности |
Volha13 |
312 |
17:07:03 |
eng-rus |
нафтопром. |
bottom-hole pressure generator |
забойный генератор давления |
Drozdova |
313 |
17:06:16 |
eng-rus |
комп. |
deploy a system |
развернуть систему |
Ananaska |
314 |
17:04:43 |
eng-rus |
ек. |
money supplies |
различные компоненты денежной массы |
A.Rezvov |
315 |
16:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty |
спорадический |
Игорь Миг |
316 |
16:49:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty |
непостоянный |
Игорь Миг |
317 |
16:48:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty economic performance |
неустойчивый рост экономики |
Игорь Миг |
318 |
16:46:58 |
eng-rus |
|
undercard |
шоу открытия (The event or events coming before and supporting the main event, as of boxing matches. AHD) |
Alexander Demidov |
319 |
16:46:37 |
eng-rus |
ООН |
inclusive dialogue |
широкий диалог |
grafleonov |
320 |
16:46:11 |
eng-rus |
ООН |
inclusive dialogue |
всеохватывающий диалог |
grafleonov |
321 |
16:45:51 |
eng-rus |
|
reactive |
стихийный (конекстуально) |
Супру |
322 |
16:45:39 |
eng-rus |
|
opening act |
шоу открытия (An opening act, warm-up act, or supporting act is an entertainment act (musical, comedic, or otherwise), that performs at a concert before the featured act, or "headliner". Rarely, an opening act may perform again at the end of the event, or perform with the featured act after both have had a set to themselves. The opening act's performance serves to "warm up" the audience, making it appropriately excited and enthusiastic for the headliner. In rock music, the opening act will usually be an up-and-coming group with a smaller following than the featured artist. On long concert tours, different opening acts may be used for different legs of the tour. The undercard is a similar concept in sports. WK) |
Alexander Demidov |
323 |
16:44:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty economic performance |
слабый уровень экономического развития |
Игорь Миг |
324 |
16:44:25 |
eng-rus |
видавн. |
publication editor |
ответственный редактор |
Alex Lilo |
325 |
16:41:44 |
eng-rus |
видавн. |
main editor |
ответственный редактор |
Alex Lilo |
326 |
16:41:43 |
eng-rus |
видавн. |
responsible editor |
ответственный редактор ("Editor-in-chief" is sometimes also called a "responsible editor" or "main editor" and this person is supposed to be in charge of all the other editors involved with [the book, the record, the newspaper].) |
Alex Lilo |
327 |
16:41:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty economic performance |
низкие темпы экономического развития |
Игорь Миг |
328 |
16:40:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty economic performance |
нестабильные экономические показатели |
Игорь Миг |
329 |
16:36:21 |
eng-rus |
|
cocktail party |
фуршет |
VLZ_58 |
330 |
16:34:41 |
eng-rus |
нафтопром. |
reservoir development |
разработка залежей |
Drozdova |
331 |
16:27:27 |
eng-rus |
ООН |
United Nations Alliance of Civilizations |
Альянс цивилизаций ООН |
grafleonov |
332 |
16:26:57 |
eng |
абрев. ООН |
UNAOC |
United Nations Alliance of Civilizations |
grafleonov |
333 |
16:15:52 |
eng-rus |
|
monetarily |
в денежном выражении |
vladimirprokopovich |
334 |
16:14:34 |
eng-rus |
кадри |
time to billing |
период адаптации (нового сотрудника в компании) |
2eastman |
335 |
16:14:30 |
ger |
абрев. зовн. торг. |
EH |
Einheit |
Мила Плюшева |
336 |
16:12:02 |
rus |
абрев. бізн. |
АКБ |
активная клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
337 |
16:11:56 |
eng-rus |
юр. |
Corporate Compliance Department |
Департамент по контролю внутрикорпоративной деятельности |
bigmaxus |
338 |
16:11:47 |
eng-rus |
бізн. |
total client base |
общая клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
339 |
16:11:32 |
eng-rus |
бізн. |
total customer base |
общая клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
340 |
16:11:08 |
rus |
абрев. бізн. |
ОКБ |
общая клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
341 |
16:10:37 |
eng-rus |
бізн. |
active client base |
активная клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
342 |
16:10:22 |
eng-rus |
бізн. |
active customer base |
активная клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
343 |
16:05:56 |
eng-rus |
управл.проект. |
issue a comment |
выдать замечание |
Ananaska |
344 |
15:44:33 |
rus-ger |
склад. |
тяговая батарея |
Traktionsbatterie |
Siegie |
345 |
15:43:41 |
rus-ita |
|
программные компоненты |
componenti di programmazione |
armoise |
346 |
15:34:34 |
eng-rus |
юр. |
Revenue stamp |
марка гербового сбора |
Odnodoom |
347 |
15:30:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
micromanage |
лично опекать |
Игорь Миг |
348 |
15:28:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
micromanage |
вникать во все детали |
Игорь Миг |
349 |
15:27:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
micromanage |
лично контролировать |
Игорь Миг |
350 |
15:26:34 |
eng-rus |
юр. |
family origin |
Бон (в корейских свидетельствах о составе семьи) |
Odnodoom |
351 |
15:25:09 |
rus-ger |
ек. |
инофирма |
ausländisches Unternehmen |
dolmetscherr |
352 |
15:24:49 |
eng-rus |
ел.тех. |
cable layout |
кабельная раскладка |
Ananaska |
353 |
15:24:41 |
eng-rus |
ел.тех. |
cabling |
кабельная раскладка |
Ananaska |
354 |
15:22:19 |
eng-rus |
розм. |
safe pick |
надёжный выбор (тематический перевод? e.g. in a world of unknowns you like the safe pick) |
Julie C. |
355 |
15:19:31 |
rus-ger |
харч. |
мясо головы говядины |
Rinderkopffleisch |
dolmetscherr |
356 |
15:16:57 |
eng-rus |
залізнич. |
Automated Maintenance System |
Автоматизированная Система Оперативного Техобслуживания (АСОТО; AMS) |
Stassiya |
357 |
15:15:53 |
eng-rus |
сучас. |
hubby-to-be |
будущий муженёк |
viklavronchik |
358 |
15:14:50 |
eng-rus |
сучас. |
hubby-to |
будущий муженёк |
viklavronchik |
359 |
15:13:54 |
eng-rus |
|
traditional |
старомодный (о нравах (sed to say that someone has qualities which are like the qualities of another well-known person or group of people from the past)) |
Julie C. |
360 |
15:13:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
after serving out the 15-day sentence |
отбыв 15 суток за решёткой |
Игорь Миг |
361 |
15:07:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
second in command |
замзав (конт.) |
Игорь Миг |
362 |
15:06:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
second in command |
зам |
Игорь Миг |
363 |
15:03:20 |
eng-rus |
|
high-power binoculars |
сильный бинокль |
MichaelBurov |
364 |
15:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
roentgenogrammetry |
рентгенограмметрия |
Gruzovik |
365 |
14:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
X-ray examination |
рентгеноанализ |
Gruzovik |
366 |
14:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik рентг. |
roentgenometer |
рентгенметр |
Gruzovik |
367 |
14:57:39 |
rus-fre |
авто. |
автомаляр, красильщик машин |
peintre carrossier (профессия) |
MeggieBlack |
368 |
14:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
X-ray |
рентгенизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
369 |
14:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
X-raying |
рентгенизация |
Gruzovik |
370 |
14:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
X-ray treatment |
рентген |
Gruzovik |
371 |
14:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
international X-ray unit of intensity |
рентген |
Gruzovik |
372 |
14:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
labor rent |
оброчная рента |
Gruzovik |
373 |
14:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
income from government securities |
государственная рента |
Gruzovik |
374 |
14:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
income |
рента |
Gruzovik |
375 |
14:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
wine cellar |
ренсковый погреб |
Gruzovik |
376 |
14:49:22 |
rus |
абрев. військ. |
ПАП |
постановщик активных помех |
inn |
377 |
14:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
Rhine wine |
ренское |
Gruzovik |
378 |
14:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
wine cellar |
ренский погреб |
Gruzovik |
379 |
14:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
Rhine |
ренский (= рейнский) |
Gruzovik |
380 |
14:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
Rhenish |
ренский (= рейнский) |
Gruzovik |
381 |
14:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik карти |
revoke |
ренонс (failure to follow suit in a card game when required and able to do so) |
Gruzovik |
382 |
14:44:40 |
eng-rus |
розм. |
vibrant |
кипящий жизнью |
Eugsam |
383 |
14:43:56 |
eng-rus |
мор. |
scheduled sailing time |
назначенное время отхода |
Logofreak |
384 |
14:42:12 |
eng-rus |
|
yodeling |
йодль (пение) |
anjou |
385 |
14:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
reputation |
реноме (indecl) |
Gruzovik |
386 |
14:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
renogram |
ренограмма |
Gruzovik |
387 |
14:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
renovesical |
реновезикальный |
Gruzovik |
388 |
14:40:32 |
eng-rus |
юр. |
counter-notice |
встречное уведомление |
oVoD |
389 |
14:40:10 |
eng-rus |
політ. |
be fending off critics |
дать отпор критикам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
prochymosin |
ренниноген |
Gruzovik |
391 |
14:38:57 |
eng-rus |
політ. |
cross the aisle |
преодолеть узкопартийные интересы (и проголосовать за законодательную инициативу, внесённую членами парламента от другой политической партии) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
chymosin |
реннин |
Gruzovik |
393 |
14:36:39 |
eng-rus |
под. |
corporate tax |
налог на прибыль коммерческих организаций |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
green gage |
ренклод (Prunus italica) |
Gruzovik |
395 |
14:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
rhenic |
ренистый (of or containing rhenium) |
Gruzovik |
396 |
14:34:51 |
rus-ger |
|
пыль на ветру |
Staub im Wind |
jegor |
397 |
14:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
queen apple |
ренет |
Gruzovik |
398 |
14:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
act like a renegade |
ренегатствовать |
Gruzovik |
399 |
14:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
renegadism |
ренегатство |
Gruzovik |
400 |
14:30:49 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
угомонись! |
Andrey Truhachev |
401 |
14:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
renegade |
ренегатка |
Gruzovik |
402 |
14:30:26 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
уймись! |
Andrey Truhachev |
403 |
14:29:59 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
кончай! |
Andrey Truhachev |
404 |
14:29:34 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
прекрати! |
Andrey Truhachev |
405 |
14:29:23 |
eng-rus |
бухг. |
paid out in dividends to shareholders |
выплачиваться в виде дивидендов акционерам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:29:09 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
прекращай! |
Andrey Truhachev |
407 |
14:28:44 |
eng-rus |
розм. |
stop it! |
заканчивай! |
Andrey Truhachev |
408 |
14:28:43 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
заканчивай! |
Andrey Truhachev |
409 |
14:28:21 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
хорош! |
Andrey Truhachev |
410 |
14:27:43 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
хватит! |
Andrey Truhachev |
411 |
14:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
stem-winding watch |
ремонтуар |
Gruzovik |
412 |
14:27:20 |
eng-rus |
розм. |
cut it out! |
перестань! |
Andrey Truhachev |
413 |
14:27:11 |
eng-rus |
фарм. |
GCDS |
базовая спецификация по генерическим ЛС |
Гера |
414 |
14:26:11 |
eng-rus |
розм. |
stop that! |
перестань! |
Andrey Truhachev |
415 |
14:25:31 |
eng-ger |
розм. |
stop that! |
hör auf damit! |
Andrey Truhachev |
416 |
14:24:48 |
eng-rus |
мед. |
laboratory data |
результаты лабораторных исследований |
Min$draV |
417 |
14:24:23 |
eng-rus |
політ. |
lobbying shop |
лоббистская фирма (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:23:58 |
eng-rus |
бізн. |
family-owned firm |
семейное предприятие (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:23:22 |
rus-ger |
тех. |
измерение температуры |
Temperaturerfassung |
Александр Рыжов |
420 |
14:20:11 |
rus-ger |
ек. |
Переходной закон о банковской учётной ставке |
Diskontüberleitungsgesetz |
Andrewjo |
421 |
14:16:24 |
eng-rus |
под. |
pass-through |
субъект налогообложения, выплачивающий дивиденды владельцам корпоративных прав из операционной прибыли до уплаты налога на прибыль (S corporations (pass-throughs) do not pay any federal income taxes. Instead, the corporation's income or losses are divided among and passed through to its shareholders. The shareholders must then report the income or loss on their own individual income tax returns.Thus, income is taxed at the shareholder level and not at the corporate level. To qualify to make the S corporation election, the corporation's shares must be held by resident or citizen individuals or certain qualifying trusts) |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:12:22 |
eng-rus |
ритор. |
be jettisoned |
отменяться |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:11:30 |
eng-rus |
фін. |
offset the loss of revenue from lower tax rates |
возместить потерю доходов бюджета от снижения налоговых ставок (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:08:06 |
rus-ger |
|
прибыльный |
verkaufsträchtig |
jegor |
425 |
14:07:52 |
rus-spa |
|
равнозначный |
equisignificante |
Lavrov |
426 |
14:03:18 |
eng-rus |
розм. |
itemize |
плодить (напр., не надо плодить (составлять в большом, не нужном количестве) никому не нужные документы) |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:00:01 |
eng-rus |
под. |
deduction for married couples |
налоговые вычеты для супружеских пар (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:54:05 |
rus-ita |
нерух. |
справка об оплате |
prospetto di liquidazione |
EvaGatta |
429 |
13:53:17 |
rus-ita |
нерух. |
Кадастровая справка об объекте недвижимости |
visura per soggetto |
EvaGatta |
430 |
13:51:55 |
rus-ger |
мед. |
медицина неотложных состояний |
Notfallmedizin |
dolmetscherr |
431 |
13:50:19 |
eng-rus |
офіц. |
details |
содержательное наполнение (напр., содержательное наполнение плана мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:49:51 |
eng-rus |
офіц. |
details of the plan |
содержательное наполнение плана (мероприятий; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
433 |
13:48:22 |
eng-rus |
політ. |
negotiate details of the plan |
вести переговоры по поводу содержательного наполнения плана (напр., плана рефомы; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:47:19 |
eng-rus |
політ. |
tax overhaul |
налоговая реформа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:47:09 |
eng-rus |
політ. |
major tax overhaul |
глубокая налоговая реформа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:45:36 |
eng-rus |
бізн. |
call |
охарактеризовать как |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:45:11 |
eng-rus |
несхв. |
non-starter |
провальная затея |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:43:53 |
eng-rus |
несхв. |
non-starter |
неудачная затея |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:41:01 |
eng-rus |
|
Institute of Fiscal Studies |
Институт финансовых исследований |
triumfov |
440 |
13:37:36 |
eng-rus |
ідіом. |
the most important leg of that stool |
важнейший из столпов системы (мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:36:26 |
eng-rus |
фін. |
spends to hold higher education up |
расходы на содержание высших учебных заведений |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:36:10 |
rus-ger |
мед. |
носовые пазухи |
Kieferhöhle |
lora_p_b |
443 |
13:32:51 |
eng-rus |
ідіом. |
a big leg of that stool |
важный столп этой системы (мероприятий; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:32:38 |
eng-rus |
ідіом. |
third leg of that stool |
третий столп этой системы (мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:32:21 |
eng-rus |
ідіом. |
second leg of that stool |
второй столп этой системы (мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:31:56 |
eng-rus |
ідіом. |
one leg of that stool |
первый столп этой системы (мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:31:21 |
eng-rus |
ідіом. |
three-legged stool |
система, базирующаяся на трёх столпах |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:27:08 |
eng-rus |
тех. |
de-aired water |
дегазированная вода |
Cryohron |
449 |
13:23:33 |
rus-est |
|
моп |
mopp (www.metlana.ru/poleznoe/mop/) |
ВВладимир |
450 |
13:22:35 |
eng-rus |
тех. |
plasma gas |
плазмообразующий газ |
Alex64 |
451 |
13:20:05 |
rus-est |
|
швабра-моп с шероховатой чистящей поверхностью |
küürimismopp |
ВВладимир |
452 |
13:18:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
show a color |
демонстрировать свои истинные взгляды |
Игорь Миг |
453 |
13:16:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that may be too true to be funny |
всё было бы смешно, если бы не было так грустно |
Игорь Миг |
454 |
13:14:11 |
eng-rus |
вульг. |
spread dick cheese on bread |
намазать подзалупный творог на хлеб (bread(not Brad Pitt)) |
tururirum |
455 |
13:13:25 |
eng-rus |
под. |
abolish the alternative-minimum tax |
отменить альтернативный минимальный налог (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:12:44 |
eng-rus |
под. |
alternative-minimum tax |
альтернативный минимальный налог (альтернативный минимальный налог (АМН) представляет собой отдельную систему налогообложения доходов физических лиц, которая существует параллельно с обычным подоходным налогом. Налог был введен для категории налогоплательщиков с достаточно высокими доходами, однако со временем сфера действия АМН была распространена также на налогоплательщиков со средними доходами, значительно повысив размер их налоговых обязательств. АМН существует как параллельная система подоходного налогообложения со своим собственным определением налогооблагаемого дохода, суммы, вычитаемой из налогооблагаемой базы, и налоговых ставок. Налогоплательщики исчисляют причитающийся налог в соответствии с обычным подоходным налогом и АМН и обязаны уплачивать наибольший из них. Система АМН в целом имеет более широкое определение налогооблагаемого дохода, более крупные налоговые вычеты и более низкие налоговые ставки, чем у обычного подоходного налога; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:12:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
too true |
лучше не скажешь |
Игорь Миг |
458 |
13:03:57 |
eng-rus |
прогр. |
input resolution |
разрешение сканирования |
ssn |
459 |
13:02:20 |
eng-rus |
ідіом. |
off the top of one's head |
сразу |
VLZ_58 |
460 |
13:00:09 |
eng-rus |
зол.доб. |
claim-staking procedure |
заявительная процедура |
BAR |
461 |
12:58:40 |
eng-rus |
прогр. |
input redirection |
перенаправление ввода |
ssn |
462 |
12:57:00 |
eng-rus |
пожеж. |
discharge density |
интенсивность орошения |
coopernord |
463 |
12:56:48 |
rus-ita |
бізн. |
конкретная работа |
lavoro specifico |
Sergei Aprelikov |
464 |
12:56:46 |
eng-rus |
юр. |
changes to the tax code |
изменения и дополнения к налоговому кодексу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:55:58 |
eng-rus |
політ. |
call for an overhaul of the tax code |
призвать к проведению налоговой реформы |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:55:40 |
eng-rus |
політ. |
call for a dramatic overhaul of the tax code |
призвать к проведению глубокой налоговой реформы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:55:16 |
eng-rus |
політ. |
dramatic overhaul |
глубокая реформа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:55:05 |
eng-rus |
політ. |
dramatic overhaul of the tax code |
глубокая налоговая реформа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:54:39 |
rus-spa |
бізн. |
конкретная работа |
trabajo específico |
Sergei Aprelikov |
470 |
12:54:23 |
eng-rus |
вим.пр. |
input power supply |
входное питание |
ssn |
471 |
12:54:21 |
eng-rus |
політ. |
proposal to overhaul the tax code |
проект налоговой реформы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:53:50 |
eng-rus |
|
be stuck in |
застрять в |
A.Rezvov |
473 |
12:53:06 |
rus-fre |
бізн. |
конкретная работа |
travail spécifique |
Sergei Aprelikov |
474 |
12:52:00 |
eng-rus |
розм. |
if you please |
если хотите |
Damirules |
475 |
12:51:21 |
eng-rus |
прогр. |
timing process |
процесс синхронизации |
ssn |
476 |
12:50:25 |
eng-rus |
орг.вироб. |
turquoise organization |
бирюзовая организация |
Ivan Pisarev |
477 |
12:50:13 |
eng-rus |
прогр. |
input port timing process |
процесс синхронизации входных портов |
ssn |
478 |
12:49:35 |
eng-rus |
прогр. |
input port timing |
синхронизация входных портов |
ssn |
479 |
12:49:31 |
rus-ger |
бізн. |
время просрочки |
Verzögerungszeit |
mi-mark |
480 |
12:49:08 |
eng-rus |
ідіом. |
for appraisal |
для оценки |
Yeldar Azanbayev |
481 |
12:48:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to understand |
не воспринимать |
Игорь Миг |
482 |
12:48:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to really see |
не воспринимать |
Игорь Миг |
483 |
12:47:58 |
eng-rus |
прогр. |
input port level |
уровень входящего порта |
ssn |
484 |
12:47:30 |
eng-rus |
орг.вироб. |
dispersed team |
распределённая команда |
Ivan Pisarev |
485 |
12:47:02 |
eng-rus |
прогр. |
input port file |
входной файл портов |
ssn |
486 |
12:46:20 |
eng-rus |
орг.вироб. |
geographically dispersed team |
распределённая команда |
Ivan Pisarev |
487 |
12:46:05 |
eng-rus |
комп. |
input port connector |
соединитель входных портов |
ssn |
488 |
12:44:54 |
eng-rus |
комп. |
input point |
точка ввода |
ssn |
489 |
12:43:53 |
eng-rus |
орг.вироб. |
virtual project team |
распределённая команда |
Ivan Pisarev |
490 |
12:42:54 |
eng-rus |
комп. |
input pixel |
входной пиксель |
ssn |
491 |
12:42:43 |
eng-rus |
орг.вироб. |
distributed team |
распределённая команда |
Ivan Pisarev |
492 |
12:42:08 |
rus-ger |
мед. |
возрастная медицина |
Altersmedizin |
dolmetscherr |
493 |
12:41:44 |
eng-rus |
комп. |
input picture |
входное изображение |
ssn |
494 |
12:39:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reject |
не воспринимать |
Игорь Миг |
495 |
12:39:02 |
eng-rus |
абрев. |
IWG |
международная рабочая группа |
snowleopard |
496 |
12:39:00 |
rus-ger |
осв. |
медицинская этика |
Ethik der Medizin |
dolmetscherr |
497 |
12:38:21 |
rus-ger |
вироб. |
запуск производства |
Produktionsstart |
Sergei Aprelikov |
498 |
12:38:03 |
eng-rus |
комп. |
input pane |
область ввода |
ssn |
499 |
12:37:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to take seriously |
не воспринимать (Аргументы не воспринимаются, очевидные факты игнорируются. США заявляют о ненаправленности противоракетной системы против России и Китая. Однако… результаты компьютерного моделирования свидетельствуют об обратном", – отметил российский генерал.17) |
Игорь Миг |
500 |
12:35:05 |
eng-rus |
комп. |
input output bus |
шина ввода-вывода |
ssn |
501 |
12:34:50 |
eng-rus |
комп. |
input output bus |
шина ввода/вывода |
ssn |
502 |
12:34:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
safeguarding of peace |
сохранение мира (самой верной гарантией сохранения мира сейчас является способность Москвы "самым жестким образом ответить на возможную агрессию США".17) |
Игорь Миг |
503 |
12:31:13 |
eng-rus |
тех. |
input noise |
помеха на входе |
ssn |
504 |
12:29:35 |
eng-rus |
тех. |
input noise |
шумовые помехи на входе |
ssn |
505 |
12:29:19 |
eng-rus |
фарм. |
CEBHC |
Центр доказательной медицины (Centre for Evidence-based Health Care) |
irinaloza23 |
506 |
12:29:11 |
rus-ita |
вироб. |
начало производства |
lancio di produzione |
Sergei Aprelikov |
507 |
12:29:00 |
rus-spa |
тех. |
противоповоротный |
antigiro |
Aneskazhu |
508 |
12:27:58 |
eng-rus |
|
toad |
гадость |
sever_korrespondent |
509 |
12:27:22 |
eng |
прогр. |
input message formalisation |
input message formalization |
ssn |
510 |
12:26:39 |
rus-spa |
вироб. |
начало производства |
lanzamiento de la producción |
Sergei Aprelikov |
511 |
12:26:21 |
eng-rus |
ідіом. |
appointment need |
необходимость назначения |
Yeldar Azanbayev |
512 |
12:25:30 |
rus-spa |
|
пакет с замком "zip-lock" |
bolsa de cierre (zip-пакет) |
Aneskazhu |
513 |
12:25:14 |
eng-rus |
прогр. |
input member |
вводной элемент |
ssn |
514 |
12:23:32 |
eng-rus |
прогр. |
input mask wizard |
мастер масок ввода |
ssn |
515 |
12:23:12 |
rus-fre |
вироб. |
начало производства |
lancement de la production |
Sergei Aprelikov |
516 |
12:22:38 |
rus-ita |
|
принципиальный |
di principio |
Assiolo |
517 |
12:21:47 |
rus-ita |
|
принципиальный |
essenziale (в корне важный, необходимый) |
Assiolo |
518 |
12:19:51 |
eng-rus |
залізнич. |
input leakage |
входная утечка |
ssn |
519 |
12:19:41 |
rus-spa |
тех. |
самоклеющаяся этикетка |
pegatina |
Aneskazhu |
520 |
12:18:28 |
rus-spa |
тех. |
вольт-ампер |
VA |
Aneskazhu |
521 |
12:18:25 |
rus-ger |
тех. |
дублировать |
spiegeln (z.B. die Daten werden auf dem steckbaren EEPROM gespiegelt) |
refusenik |
522 |
12:17:28 |
rus-ita |
|
мистик |
visionario |
Littlefuchs |
523 |
12:10:41 |
rus-fre |
вироб. |
начало производства |
démarrage de la production |
Sergei Aprelikov |
524 |
12:09:24 |
eng-rus |
перен. |
tip over the edge |
потерять социальный статус |
Andrey Truhachev |
525 |
12:08:54 |
eng-rus |
перен. |
tip over the edge |
социально опуститься |
Andrey Truhachev |
526 |
12:07:34 |
rus-ger |
тех. |
подаваемое давление |
Einspeisedruck |
Александр Рыжов |
527 |
12:07:19 |
rus-ger |
розм. |
потерять социальный статус |
hinten runterfallen |
Andrey Truhachev |
528 |
12:06:11 |
eng-rus |
НПЗ |
non-packed bulk density |
насыпная плотность без уплотнения |
TurtleInFurs |
529 |
12:05:05 |
rus-ger |
соціол. |
потерять социальный статус |
sozial absteigen |
Andrey Truhachev |
530 |
12:02:07 |
eng-rus |
мед. |
clinically relevant field corrective action |
клинически значимые коррективные меры на месте применения |
MonkeyLis |
531 |
12:00:55 |
eng-rus |
мед. |
vascular responsiveness |
сосудистая реактивность |
ladyinred |
532 |
11:59:52 |
eng-rus |
мед. |
vigilance report |
отчёт о надзоре |
MonkeyLis |
533 |
11:59:40 |
eng-ger |
розм. |
tip over the edge |
sozial absteigen |
Andrey Truhachev |
534 |
11:57:12 |
eng-ger |
перен. |
tip over the edge |
hinten runterfallen |
Andrey Truhachev |
535 |
11:54:46 |
eng-rus |
мед. |
aeronotherapy |
Аэрононотерапия |
OstrichReal1979 |
536 |
11:51:51 |
eng-rus |
мод. |
Baguette bag |
Сумочка-багет (kozhgalantereya.com) |
O_Rem |
537 |
11:50:17 |
rus-spa |
тех. |
электростатический разряд |
descarga electrostática |
Aneskazhu |
538 |
11:49:22 |
rus-ger |
|
выдать себя за |
sich als etwas darstellen |
Andrey Truhachev |
539 |
11:49:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
научно-педагогические кадры |
Игорь Миг |
540 |
11:48:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
сфера высшего образования |
Игорь Миг |
541 |
11:48:11 |
eng-rus |
|
make oneself out to be |
подавать себя в качестве |
Andrey Truhachev |
542 |
11:48:07 |
eng-rus |
|
get a good deal |
заключить хорошую сделку |
Liliya Marsden |
543 |
11:47:56 |
rus-ger |
осв. |
доуниверситетское образование |
voruniversitäre Ausbildung |
dolmetscherr |
544 |
11:47:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
работники научно-образовательной сферы |
Игорь Миг |
545 |
11:46:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
научные работники |
Игорь Миг |
546 |
11:45:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
работники науки и просвещения |
Игорь Миг |
547 |
11:45:14 |
rus-ger |
тех. |
вентилятор распределительного шкафа |
Schaltschranklüfter |
Александр Рыжов |
548 |
11:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
академические круги |
Игорь Миг |
549 |
11:44:41 |
rus-ger |
|
выдавать себя за |
sich inszenieren |
Andrey Truhachev |
550 |
11:43:53 |
rus-ger |
|
подавать себя |
sich präsentieren |
Andrey Truhachev |
551 |
11:43:11 |
rus-ger |
|
позиционировать себя |
sich inszenieren |
Andrey Truhachev |
552 |
11:42:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
научная сфера |
Игорь Миг |
553 |
11:41:14 |
eng-rus |
|
present oneself |
подавать себя |
Andrey Truhachev |
554 |
11:40:59 |
eng-rus |
|
unfulfilled arrangements |
невыполненные договорённости |
Liliya Marsden |
555 |
11:40:18 |
rus-ger |
|
подать себя |
sich inszenieren |
Andrey Truhachev |
556 |
11:39:54 |
eng-rus |
мед. |
Ultraphonophoresis |
Ультрафонофорез |
OstrichReal1979 |
557 |
11:38:22 |
rus-ger |
політ. |
доля иностранцев |
Ausländeranteil |
Mercenary |
558 |
11:37:21 |
rus-est |
|
разноцветная метёлка для смахивания пыли |
tolmutuuster |
ВВладимир |
559 |
11:35:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
patterns |
структуры |
Игорь Миг |
560 |
11:35:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mechanisms |
структуры |
Игорь Миг |
561 |
11:34:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
entities |
структуры |
Игорь Миг |
562 |
11:32:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
institutions |
структуры (статс-секретарь министерства обороны ФРГ Вилли Виммер считает, что за госпереворотом на Украине стояли западные структуры.) |
Игорь Миг |
563 |
11:29:41 |
rus-spa |
тех. |
испытательная лаборатория |
laboratorio de ensayos |
Aneskazhu |
564 |
11:27:03 |
rus-spa |
тех. |
Национальная Организация по Аккредитации |
ENAC (Entidad Nacional de Acreditación) |
Aneskazhu |
565 |
11:23:47 |
eng-ger |
ідіом. |
pomp and circumstance |
Glanz und Gloria |
Andrey Truhachev |
566 |
11:21:12 |
rus-ger |
тех. |
отсос защитного газа |
Schutzgasabsaugung |
Александр Рыжов |
567 |
11:18:55 |
rus-ita |
|
регулярный |
metodico |
Avenarius |
568 |
11:17:47 |
eng-rus |
психол. |
frustration |
разочарованность |
Andrey Truhachev |
569 |
11:17:16 |
rus-ger |
психол. |
разочарование |
Frustrierung |
Andrey Truhachev |
570 |
11:16:53 |
rus-ger |
психол. |
разочарование |
Frustration |
Andrey Truhachev |
571 |
11:16:10 |
rus-ger |
розм. |
разочарование |
Frust |
Andrey Truhachev |
572 |
11:15:22 |
rus-ger |
розм. |
безысходность |
Frust |
Andrey Truhachev |
573 |
11:14:39 |
rus-ger |
психол. |
безысходность |
Frustrierung |
Andrey Truhachev |
574 |
11:13:33 |
rus-ger |
психол. |
безысходность |
Frustration |
Andrey Truhachev |
575 |
11:09:48 |
rus-ger |
розм. |
фрустрация |
Frust |
Andrey Truhachev |
576 |
11:09:47 |
rus-ger |
розм. |
печаль |
Frust |
Andrey Truhachev |
577 |
11:06:44 |
rus-ger |
|
топить печаль |
Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
578 |
11:04:16 |
rus-ger |
ідіом. |
утопить печаль |
den Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
579 |
11:03:46 |
rus-ger |
ідіом. |
утопить печаль в вине |
den Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
580 |
11:02:53 |
eng-rus |
ідіом. |
drown one's frustration |
утопить печаль в вине |
Andrey Truhachev |
581 |
11:02:17 |
eng-rus |
|
drown one's frustration |
утопить печаль |
Andrey Truhachev |
582 |
11:01:33 |
eng-rus |
|
drown one's frustration |
топить печаль |
Andrey Truhachev |
583 |
11:00:50 |
eng-ger |
|
drown one's frustration |
den Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
584 |
10:59:43 |
eng |
абрев. ен.сист. |
DCT |
direct current transducer |
ssn |
585 |
10:59:28 |
eng |
ен.сист. |
direct current transducer |
DCT |
ssn |
586 |
10:59:09 |
eng-rus |
ен.сист. |
direct current transducer |
преобразователь постоянного тока |
ssn |
587 |
10:57:45 |
rus-ger |
|
топить печаль в алкоголе |
den Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
588 |
10:56:42 |
eng |
абрев. ен.сист. |
DCTM |
direct current torque motor |
ssn |
589 |
10:56:33 |
eng-rus |
авіац. |
dwc airport |
Международный аэропорт Аль-Мактум |
Your_Angel |
590 |
10:56:29 |
eng |
ен.сист. |
direct current torque motor |
DCTM |
ssn |
591 |
10:56:13 |
eng-rus |
ен.сист. |
direct current torque motor |
моментный двигатель постоянного тока |
ssn |
592 |
10:55:23 |
eng-rus |
ен.сист. |
direct current torque motor |
моментный электродвигатель постоянного тока |
ssn |
593 |
10:53:00 |
rus-ger |
сленг |
прикид |
Fummel |
Andrey Truhachev |
594 |
10:52:03 |
eng-rus |
сленг |
rag |
прикид (одежда) |
Andrey Truhachev |
595 |
10:50:10 |
eng-rus |
с/г. |
calf hutch |
будка для телят |
Азери |
596 |
10:49:35 |
eng-rus |
|
conceptual design |
дизайн-проект (Conceptual Design is an umbrella term given to all forms of non-aesthetic design management disciplines. It is an early phase of the design process, in which the broad outlines of function and form of s are articulated. It includes the design of interactions, experiences, processes and strategies. It involves an understanding of people's needs – and how to meet them with products, services, & processes. Common artifacts of conceptual design are concept sketches and models. WK. Description of how a new product will work and meet its performance requirements. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
597 |
10:47:53 |
eng-rus |
|
design concept |
дизайн-проект (A design concept is the idea behind a design. It’s how you plan on solving the design problem in front of you. vanseodesign.com) |
Alexander Demidov |
598 |
10:43:48 |
eng |
абрев. ен.сист. |
BS |
bypass switch |
ssn |
599 |
10:43:30 |
eng |
ен.сист. |
bypass switch |
BS |
ssn |
600 |
10:42:07 |
eng-rus |
прогр. |
raise an exception |
сгенерировать ошибку |
cgbspender |
601 |
10:41:55 |
eng-rus |
ен.сист. |
bypass switch |
шунтирующий выключатель |
ssn |
602 |
10:39:28 |
eng |
абрев. ен.сист. |
BSP |
bulk supply point |
ssn |
603 |
10:39:12 |
eng |
ен.сист. |
bulk supply point |
BSP |
ssn |
604 |
10:38:40 |
eng-rus |
спорт. |
over |
тотал больше (Букмекерский термин.) |
moevot |
605 |
10:38:33 |
eng-rus |
IT |
disk platter |
подложка диска |
Азери |
606 |
10:37:42 |
eng-rus |
спорт. |
under |
тотал меньше (Букмекерский термин) |
moevot |
607 |
10:37:37 |
eng-rus |
ен.сист. |
bulk supply point |
мощный пункт питания |
ssn |
608 |
10:36:48 |
eng-rus |
спорт. |
total |
тотал (У букмекеров: Ставка на тотал – это суммарный итог матча (встречи), который может выражаться суммой забитых голов – в футболе, сыгранных геймах – в теннисе, заброшенных очках – в баскетболе и т. д.) |
moevot |
609 |
10:36:21 |
eng-rus |
мет. |
finely dispersed phase |
мелкодисперсная фаза |
VLZ_58 |
610 |
10:34:07 |
eng |
абрев. ен.сист. |
BPMS |
bulk power management system |
ssn |
611 |
10:33:37 |
eng |
ен.сист. |
bulk power management system |
BPMS |
ssn |
612 |
10:30:24 |
eng-rus |
|
light play |
светораспределение (The way that light falls on objects and continuously casts itself throughout the day. The light play in my home was beautiful this evening – it danced on the walls and skipped along my crystal vases, casting magnificent prisms this way and that. urbandictionary.com) |
Alexander Demidov |
613 |
10:29:51 |
rus-fre |
годинн. |
явление |
fait |
MERLE |
614 |
10:25:09 |
eng-rus |
|
light strip |
линейный светильник (Connecting two or more RGB light strips with only one power in parallel.) |
Alexander Demidov |
615 |
10:24:51 |
rus-ger |
мед. |
онкологический диспансер |
Onkologie-Zentrum |
dolmetscherr |
616 |
10:24:40 |
rus-ger |
мед. |
онкодиспансер |
Onkologie-Zentrum |
dolmetscherr |
617 |
10:23:25 |
eng-rus |
|
striplight |
линейный светильник (a) A fluorescent lighting tube (or the light from it) b) A long bank of directed lighting used to illuminate a stage etc. WT) |
Alexander Demidov |
618 |
10:23:15 |
eng-rus |
бухг. |
queue of overdue Instructions |
очередь не исполненных в срок распоряжений |
MarrySecr |
619 |
10:22:32 |
eng-rus |
|
strip light |
линейный светильник (a ceiling light/desk lamp with a neon tube: They installed strip lights right around the room. ▪ A strip light is easier on the eyes. KAED) |
Alexander Demidov |
620 |
10:16:35 |
eng-rus |
|
lighting fixture |
единица светового оборудования (or light fixture. Complete lighting unit, consisting of one or more lamps (bulbs or tubes that emit light), along with the socket and other parts that hold the lamp in place and protect it, wiring that connects the lamp to a power source, and a reflector that helps direct and distribute the light. Fluorescent fixtures usually have lenses or louvers to shield the lamp (thus reducing glare) and redirect the light emitted. Luminaires include both portable and ceiling-or wall-mounted fixtures. BCE) |
Alexander Demidov |
621 |
10:16:08 |
eng-rus |
|
light fixture |
единица светового оборудования (A light fixture (US English), light fitting (UK English), or luminaire is an electrical device used to create artificial light by use of an electric lamp. All light fixtures have a fixture body and a light socket to hold the lamp and allow for its replacement. Fixtures may also have a switch to control the light. Fixtures require an electrical connection to a power source; permanent lighting may be directly wired, and moveable lamps have a plug. Light fixtures may also have other features, such as reflectors for directing the light, an aperture (with or without a lens), an outer shell or housing for lamp alignment and protection, and an electrical ballast or power supply. A wide variety of special light fixtures are created for use in the automotive lighting industry, aerospace, marine and medicine. WK) |
Alexander Demidov |
622 |
10:10:58 |
eng-rus |
|
before making my decision |
перед тем, как принять решение |
Andrey Truhachev |
623 |
10:10:48 |
eng-rus |
мед. |
solid tissue |
солидная ткань (сОлидная) |
tothestarlight |
624 |
10:10:41 |
rus-ger |
|
перед тем, как принять решение |
bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
625 |
10:09:43 |
eng-rus |
|
the water reflects the tree |
дерево отражается в воде |
Andrey Truhachev |
626 |
10:09:24 |
eng-ger |
|
the water reflects the tree |
das Wasser spiegelt den Baum wider |
Andrey Truhachev |
627 |
10:09:05 |
rus-ger |
|
дерево отражается в воде |
das Wasser spiegelt den Baum wider |
Andrey Truhachev |
628 |
10:06:47 |
rus-ger |
|
перед принятием решения |
bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
629 |
10:05:55 |
rus-ger |
мед. |
эндокринная хирургия |
endokrine Chirurgie |
dolmetscherr |
630 |
10:05:01 |
rus-ger |
розм. |
иметь свои достоинства и недостатки |
sein Für und Wider haben |
Andrey Truhachev |
631 |
10:05:00 |
eng-rus |
інстр. |
diamond file |
алмазный напильник |
ЯнаLVova |
632 |
10:04:25 |
rus-ita |
|
подорвать |
sconvolgere |
Cole |
633 |
10:03:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
в час по чайной ложке |
Игорь Миг |
634 |
10:03:29 |
rus-ger |
|
голоса "за" и "против" |
Stimmen für und wider |
Andrey Truhachev |
635 |
10:03:23 |
eng-rus |
мет. |
sand burning |
пригар (Thin sand crusts firmly adhering to the casting.) |
VLZ_58 |
636 |
10:03:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
вялый |
Игорь Миг |
637 |
10:02:38 |
rus-est |
|
кругом |
ratasringi |
ВВладимир |
638 |
10:02:30 |
eng-rus |
|
before making my decision |
перед принятием решения |
Andrey Truhachev |
639 |
10:02:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
не пробивной |
Игорь Миг |
640 |
10:02:21 |
rus-est |
|
кругом |
ringikujuliselt |
ВВладимир |
641 |
10:01:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
заторможенный |
Игорь Миг |
642 |
10:01:22 |
rus-est |
сантех. |
сантехник |
torujüri |
ВВладимир |
643 |
10:00:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
недеятельный |
Игорь Миг |
644 |
10:00:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
малоинициативный |
Игорь Миг |
645 |
9:59:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
малодеятельный |
Игорь Миг |
646 |
9:59:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
бездеятельный |
Игорь Миг |
647 |
9:59:11 |
eng-rus |
мет. |
chilling defect |
отбел (The surface of the castings is extremely white, shiny and smooth. The castings are fragile and crispy) |
VLZ_58 |
648 |
9:57:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
безразличный |
Игорь Миг |
649 |
9:56:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
неэнергичный |
Игорь Миг |
650 |
9:55:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
безынициативный |
Игорь Миг |
651 |
9:51:53 |
rus-ger |
торг. |
способ оплаты |
Zahlungsart |
Vladard |
652 |
9:51:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
via crowdfunding |
с мира по нитке |
Игорь Миг |
653 |
9:50:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
via crowdfunding |
путём сбора средств |
Игорь Миг |
654 |
9:50:06 |
eng-rus |
освітл. |
Luminous Flux Maintenance |
стабильность светового потока (ГОСТ 2023.2-88 (МЭК 810-86), ГОСТ Р 53075-2008 (МЭК 61167:1992), ГОСТ Р 53879-2010 (МЭК 60969:1988), ГОСТ 6825-91 (МЭК 81-84)) |
linaro |
655 |
9:49:05 |
eng-rus |
|
beam width |
угол свечения (The angle, measured in a horizontal plane, between the directions at which the intensity of an electromagnetic beam, such as a radar or radio beam, is one-half its maximum value. Also known as beam angle. MHST) |
Alexander Demidov |
656 |
9:48:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
не безосновательно |
Игорь Миг |
657 |
9:48:24 |
eng-rus |
канц. |
TLB |
бюджет высшего уровня (top level budget) |
Ursula Iguaran |
658 |
9:47:52 |
rus-spa |
тех. |
кондуктивное излучение |
emisión conducida |
Aneskazhu |
659 |
9:47:48 |
eng-rus |
|
beam angle |
угол свечения (The Beam Angle is the angle between the two directions opposed to each other over the beam axis for which the luminous intensity is half that of the maximum luminous intensity. schorsch.com) |
Alexander Demidov |
660 |
9:47:38 |
rus-spa |
присл. |
после драки кулаками не машут |
a moro muerto gran lanzada (Испания) |
G.Guerman |
661 |
9:47:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
недаром |
Игорь Миг |
662 |
9:47:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
вовсе не беспричинно |
Игорь Миг |
663 |
9:46:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
не напрасно |
Игорь Миг |
664 |
9:46:16 |
rus-ger |
|
прежде чем принять решение |
bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
665 |
9:46:13 |
eng-rus |
|
trial and error |
экспериментальным путём (Экспериментальным путем был(и) определен(ы): It took trial and error to determine the most effective way to demolish the large beams between vaults and the stiffeners transversing the vaults.) |
Alexander Demidov |
666 |
9:46:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
что полностью обоснованно |
Игорь Миг |
667 |
9:45:58 |
eng-rus |
|
before making my decision |
прежде чем принять решение |
Andrey Truhachev |
668 |
9:45:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
вполне обоснованно |
Игорь Миг |
669 |
9:45:20 |
eng-rus |
|
I weighed the pros and cons before making my decision |
прежде чем принять решение я взвесил все за и против |
Andrey Truhachev |
670 |
9:45:01 |
eng-ger |
|
I weighed the pros and cons before making my decision |
Ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
671 |
9:44:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
чему имеются свои причины |
Игорь Миг |
672 |
9:44:34 |
rus-ger |
|
прежде чем принять решение я взвесил все за и против |
ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
673 |
9:43:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
и на то есть причины |
Игорь Миг |
674 |
9:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
не на пустом месте |
Игорь Миг |
675 |
9:41:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
и вполне обоснованно |
Игорь Миг |
676 |
9:41:37 |
rus-ger |
ідіом. |
рассмотреть все "за" и "против" |
die Gründe und Gegengründe abwägen |
Andrey Truhachev |
677 |
9:41:19 |
rus-ger |
ідіом. |
рассмотреть все "за" и "против" |
das Für und Wider abwägen |
Andrey Truhachev |
678 |
9:40:57 |
eng-rus |
ідіом. |
study the pros and cons |
рассмотреть все "за" и "против" |
Andrey Truhachev |
679 |
9:40:54 |
eng-rus |
|
in the pocket |
в кармане (у= of, напр., Он в кармане у Плахотнюка, потому что нуждается в его прикрытии для своих топливных компаний, чтобы участвовать в тендерах ... in the pocket of (someone): Under the direct control or influence of someone or some group. It's pretty obvious that our national legislators are all in the pockets of corporate bigwigs! The principal has been in the pocket of the superintendent ever since he started the job. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015) |
Alexander Demidov |
680 |
9:39:59 |
eng-rus |
банк. |
spot purchase |
спотовая покупка |
aldrignedigen |
681 |
9:39:11 |
rus-ger |
ідіом. |
взвесить за и против |
das Für und Wider abwägen |
Andrey Truhachev |
682 |
9:38:49 |
rus-ger |
ідіом. |
взвесить все за и против |
das Für und Wider abwägen |
Andrey Truhachev |
683 |
9:38:15 |
eng-rus |
ідіом. |
weigh up the pros and cons |
взвесить за и против |
Andrey Truhachev |
684 |
9:37:38 |
eng-rus |
|
empirically |
экспериментальным путём (in an empirical manner – this can be empirically tested. WN3) |
Alexander Demidov |
685 |
9:36:20 |
eng-rus |
|
by trial and error |
экспериментальным путём (By trying out several methods and discarding those which prove unsuccessful. CD) |
Alexander Demidov |
686 |
9:32:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incremental increase |
неуклонный рост |
Игорь Миг |
687 |
9:31:40 |
eng-rus |
|
thinking out of the box |
нестандартное мышление (Thinking outside the box entails a thinking process, which comprehends the implementation of an unusual approach to the logical thinking structure. It's a procedure which aims to escape relational reasoning and thinking. Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box and, especially in Australia, thinking outside the square) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. WK) |
Alexander Demidov |
688 |
9:30:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tail off |
сходить на нет |
Игорь Миг |
689 |
9:29:45 |
eng-rus |
|
thinking outside the box |
нестандартное мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. WK) |
Alexander Demidov |
690 |
9:29:15 |
eng-ger |
цит.афор. |
Here I am Man, here dare it to be! |
Hier bin ich Mensch, hier darf ich's sein! |
Andrey Truhachev |
691 |
9:27:51 |
eng-rus |
юр. |
subsidiary and associated companies |
дочерние и зависимые общества (менее употребительно: "associate companies" // Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
692 |
9:23:30 |
eng-rus |
|
kinetic lighting |
светодинамическая подсветка |
Alexander Demidov |
693 |
9:23:20 |
rus-spa |
тех. |
свидетельство о проведении испытаний |
certificado de ensayo |
Aneskazhu |
694 |
9:22:33 |
rus-spa |
тех. |
свидетельство о поверке |
certificado de ensayo |
Aneskazhu |
695 |
9:18:44 |
eng-rus |
|
cautionary statement |
предостережение |
rakhmat |
696 |
9:15:00 |
rus-ita |
|
единый муниципальный налог на недвижимость |
imu |
Assiolo |
697 |
9:12:26 |
eng-rus |
гірн. |
injection lance |
Инъекционное копье |
Sempai |
698 |
9:10:15 |
rus-ita |
мед. |
адронная терапия |
adroterapia terapia adronica |
bania83 |
699 |
9:07:11 |
rus |
абрев. |
федеральное бюджетное учреждение здравоохранения |
ФБУЗ |
kentgrant |
700 |
9:00:08 |
eng-rus |
ідіом. |
physical performance |
физическое выполнение |
Yeldar Azanbayev |
701 |
8:57:58 |
eng |
абрев. ек. |
FLM |
Front Line Manager |
agrabo |
702 |
8:57:20 |
eng-rus |
мед. |
squamous epithelial cells/hpf |
эпителий плоский в п/зр. |
ArtCl |
703 |
8:49:46 |
rus-fre |
буд. |
отопление, вентиляция, сантехника |
CVS (chauffage, ventilation, sanitaires) |
Anna Perret |
704 |
8:48:10 |
eng-rus |
мор. |
ahoy |
эй, на (окрик с корабля приближающейся шлюпке: The answering hail came out of the night like a seagull's screech: "Boat ahoy! Who are you?" – Эй, на шлюпке!) |
Vadim Rouminsky |
705 |
8:44:10 |
eng-rus |
|
blimey |
чтоб мне ослепнуть (Первоначально, gorblimey или gowblimey от "god blind me".)) |
Vadim Rouminsky |
706 |
8:43:43 |
rus-ger |
|
на службе |
im Dienste +Gen (im Dienste der Gesellschaft) |
Marija_Kusnezowa |
707 |
8:33:34 |
eng-rus |
ЗМІ |
industry experts |
отраслевые специалисты |
ART Vancouver |
708 |
8:32:45 |
eng-rus |
НПЗ |
erected vessel |
аппарат, установленный в вертикальное положение |
TurtleInFurs |
709 |
8:29:03 |
eng-rus |
НПЗ |
platform |
обслуживающая площадка (аппарата) |
TurtleInFurs |
710 |
8:20:14 |
rus-ger |
осв. |
бизнес-тренинг |
Business-Schulung |
Лорина |
711 |
8:20:05 |
eng-rus |
бізн. |
partnering relationships |
партнёрские отношения (во избежание смешения с partnership как юридической формой отношений // Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
712 |
8:19:53 |
eng-rus |
бізн. |
partnering relationships |
партнёрские взаимоотношения (во избежание смешения с partnership как юридической формой отношений // Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
713 |
8:02:06 |
eng-rus |
військ. |
trigger pull |
усилие нажатия на спусковой крючок |
Igor Chub |
714 |
7:57:55 |
eng-rus |
|
asset |
кадры |
sever_korrespondent |
715 |
7:54:29 |
rus |
абрев. сучас. |
ОЭСР |
Организация экономического взаимодействия и развития |
kentgrant |
716 |
7:52:42 |
eng-rus |
профсп. |
be part and parcel of |
быть весомой частью (чего-либо) |
Кунделев |
717 |
7:49:23 |
rus-ger |
інт. |
сидеть в интернете |
im Internet flanieren |
Гевар |
718 |
7:48:50 |
eng-rus |
нафт.газ |
cumulative oil to steam ratio |
кумулятивное соотношение нефти и пара (COSR) |
thisiscrazy |
719 |
7:37:25 |
rus |
абрев. |
Организация экономического сотрудничества и развития |
ОЭСР |
kentgrant |
720 |
7:35:59 |
eng-rus |
профсп. |
gender difference |
гендерное противоречие |
Кунделев |
721 |
7:35:32 |
eng-rus |
|
state of flux |
состояние постоянного изменения (the whole political system is in a state of flux) |
Val_Ships |
722 |
7:34:35 |
eng-rus |
|
flux |
переменчивость |
Val_Ships |
723 |
7:33:41 |
eng-rus |
|
flux |
постоянное изменение (чего л.; continuous change) |
Val_Ships |
724 |
7:30:26 |
rus-ger |
мед. |
амбулаторная хирургия |
ambulante Chirurgie |
dolmetscherr |
725 |
7:30:15 |
eng-rus |
мет. |
charged material |
шихта |
VLZ_58 |
726 |
7:28:33 |
rus-ger |
мед. |
ожоги и обморожения |
Verbrennungen und Erfrierungen |
dolmetscherr |
727 |
7:28:26 |
eng-rus |
фін. |
state of flux |
волатильность (финансового рынка) |
Val_Ships |
728 |
7:27:21 |
eng-rus |
профсп. |
just in principle |
на словах |
Кунделев |
729 |
7:25:44 |
eng-rus |
профсп. |
not just in principle |
не на словах |
Кунделев |
730 |
7:25:20 |
eng-rus |
мет. |
ductile iron |
высокопрочный чугун с шаровидным графитом |
VLZ_58 |
731 |
7:13:31 |
rus-ger |
мед. |
хирургическая помощь |
chirurgische Dienstleistungen |
dolmetscherr |
732 |
7:11:42 |
eng-rus |
космет. |
desensitize |
снизить чувствительность (кожи; make less sensitive: creams to desensitize the skin at the site of the injection) |
Val_Ships |
733 |
7:05:55 |
rus-ger |
фарм. |
кардикет |
Cardiket |
Лорина |
734 |
7:05:41 |
eng-rus |
розм. |
desensitized |
бесстрастный (insensitive) |
Val_Ships |
735 |
7:05:05 |
rus-ger |
фарм. |
доксазозин |
Doxazosin |
Лорина |
736 |
7:04:57 |
eng-rus |
|
achievement of objectives |
реализация задачи |
ovakloka |
737 |
7:04:32 |
eng-rus |
розм. |
desensitized |
равнодушный (desensitized to violence) |
Val_Ships |
738 |
7:04:14 |
eng-rus |
|
accomplishment of objectives |
реализация задачи |
ovakloka |
739 |
7:03:28 |
eng-rus |
розм. |
desensitized |
хладнокровный |
Val_Ships |
740 |
7:01:21 |
eng-rus |
комп.ігри |
playstation |
плойка |
VLZ_58 |
741 |
6:55:47 |
eng-rus |
розм. |
desensitized |
нечувствительный (less likely to feel distress at scenes of violence) |
Val_Ships |
742 |
6:54:26 |
rus-ger |
фарм. |
аспирин кардио |
Aspirin Cardio |
Лорина |
743 |
6:50:12 |
eng-rus |
перен. |
foreign car assembly line |
"отвёртка" |
VLZ_58 |
744 |
6:45:18 |
rus |
абрев. військ. |
ВН |
военноначальник |
kentgrant |
745 |
6:40:22 |
rus-ger |
фарм. |
тикагрелор |
Ticagrelor |
Лорина |
746 |
6:23:48 |
eng-rus |
|
run down the clock |
тянуть время |
VLZ_58 |
747 |
6:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
for breeding |
ремонтный |
Gruzovik |
748 |
6:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
remount |
ремонтный |
Gruzovik |
749 |
6:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
mechanical-repair |
ремонтно-механический |
Gruzovik |
750 |
6:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
repairman |
ремонтировщик (= ремонтник) |
Gruzovik |
751 |
6:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
repairing |
ремонтировка (= ремонтирование) |
Gruzovik |
752 |
6:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
reconditioning |
ремонтировка (= ремонтирование) |
Gruzovik |
753 |
6:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
take medical treatment |
ремонтироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
754 |
6:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
restock a herd |
ремонтировать стадо |
Gruzovik |
755 |
6:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
remount |
ремонтирование |
Gruzovik |
756 |
6:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
repairing |
ремонтирование |
Gruzovik |
757 |
6:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
remount officer |
ремонтёр |
Gruzovik |
758 |
6:01:46 |
eng-rus |
мед. |
immobile patient |
неспособный к самостоятельному передвижению пациент (patient unable to move without help) |
tasya |
759 |
6:01:38 |
eng-rus |
мол.біол. |
Amplified Luminescent Proximity Homogeneous Assay |
гомогенный анализ усиления люминесценции при сближении |
Conservator |
760 |
6:01:33 |
eng-rus |
розм. |
throw an error message |
выдавать ошибку |
tasya |
761 |
6:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
flowering again |
ремонтантный |
Gruzovik |
762 |
6:00:48 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
replacement of a herd |
ремонт стада |
Gruzovik |
763 |
6:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
restocking |
ремонт |
Gruzovik |
764 |
5:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
remount service |
ремонт |
Gruzovik |
765 |
5:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik дор.покр. |
patching of a road |
ямочный ремонт |
Gruzovik |
766 |
5:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik хір. |
face-lifting |
косметический ремонт |
Gruzovik |
767 |
5:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mistletoe family |
ремнецветные (= ремнецветниковые; Loranthaceae) |
Gruzovik |
768 |
5:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mistletoe family |
ремнецветниковые (Loranthaceae) |
Gruzovik |
769 |
5:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
loranth-leaved |
ремнецветниколистный |
Gruzovik |
770 |
5:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
Ligula intestinalis |
ремнец (fish and waterfowl parasite) |
Gruzovik |
771 |
5:50:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
strap-shaped |
ремнеобразный (= ремневидный) |
Gruzovik |
772 |
5:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
lorate |
ремнеобразный (= ремневидный) |
Gruzovik |
773 |
5:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lorifolious |
ремнелистный |
Gruzovik |
774 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
Blainville's whale |
бланвиллов ремнезуб (Mesoplodon densirostris) |
Gruzovik |
775 |
5:46:44 |
rus-ger |
анат. |
ПА |
Wirbelarterie |
Лорина |
776 |
5:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
strap-shaped |
ремневидный |
Gruzovik |
777 |
5:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik юр., АВС |
remitter |
ремитент |
Gruzovik |
778 |
5:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik юр., АВС |
remittance |
ремиссия |
Gruzovik |
779 |
5:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
typist |
ремингтонист |
Gruzovik |
780 |
5:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
Remington typewriter |
ремингтон |
Gruzovik |
781 |
5:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
Remington gun |
ремингтон |
Gruzovik |
782 |
5:37:11 |
rus-ger |
анат. |
БЦС |
brachiozephaler Stamm |
Лорина |
783 |
5:33:22 |
rus-ger |
абрев. |
клиентская служба |
Kundendienst |
Brücke |
784 |
5:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik ткац. |
healdmaker |
ремизник |
Gruzovik |
785 |
5:31:51 |
eng-rus |
мол.біол. |
biolayer |
биослой (слой биологических молекул) |
Conservator |
786 |
5:30:38 |
eng-rus |
авіац. |
cargo system powered drive unit |
механический привод для грузовой системы |
Your_Angel |
787 |
5:30:26 |
eng-rus |
приниз. |
ugly face |
морда |
Andrey Truhachev |
788 |
5:29:55 |
rus-ger |
приниз. |
безобразное лицо |
hässliches Gesicht |
Andrey Truhachev |
789 |
5:29:38 |
eng-rus |
мол.біол. |
biolayer interferometry |
интерферометрия биослоев |
Conservator |
790 |
5:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik ткац. |
skeleton heald |
кромочная ремиза |
Gruzovik |
791 |
5:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik ткац. |
clear heald |
ремиза без галев |
Gruzovik |
792 |
5:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik ткац. |
heald |
ремиза (= ремизка) |
Gruzovik |
793 |
5:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
bill of exchange |
ремиз |
Gruzovik |
794 |
5:26:53 |
rus-ger |
абрев. |
ПФР |
Rentenfonds der Russischen Föderation (Управление Пенсионного фонда Российской Федерации – Verwaltung des Rentenfonds der Russischen Föderation proz.com) |
Dominator_Salvator |
795 |
5:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik ткац. |
heald |
ремиз (= ремиза) |
Gruzovik |
796 |
5:25:23 |
eng-rus |
приниз. |
ugly face |
отвратительная физиономия |
Andrey Truhachev |
797 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay a fine |
поставить ремиз |
Gruzovik |
798 |
5:25:05 |
rus-ger |
анат. |
НСА |
äußere Halsschlagader |
Лорина |
799 |
5:24:53 |
eng-ger |
приниз. |
ugly face |
hässliches Gesicht |
Andrey Truhachev |
800 |
5:24:08 |
rus-ger |
приниз. |
отвратительная физиономия |
hässliches Gesicht |
Andrey Truhachev |
801 |
5:10:27 |
rus-ger |
анат. |
задняя межжелудочковая ветвь |
RPD |
Лорина |
802 |
5:10:10 |
rus-ger |
|
описание продукта работ для участия в тендере |
Ausschreibungstext |
refusenik |
803 |
4:53:06 |
eng-rus |
авіац. |
vR |
скорость начала вращения самолёта при отрыве |
ylanova |
804 |
4:51:36 |
eng-rus |
авіац. |
vMCA |
минимальная эволютивная скорость взлёта |
ylanova |
805 |
4:42:59 |
rus-ger |
мед. |
тропонин тест |
Troponin-Test |
Лорина |
806 |
4:21:21 |
rus-ger |
комп., Майкр. |
бегунок |
Ziehpunkt (от англ. thumb – The part of a slider control that can be moved to set the slider position microsoft.com) |
Dominator_Salvator |
807 |
4:20:33 |
rus-ger |
мед. |
показатель гетерогенности эритроцитов |
Erythrozytenvolumen-Verteilungsbreite |
Лорина |
808 |
4:18:16 |
eng-rus |
унів. |
desk gear |
настольные канцелярские принадлежности |
Muslimah |
809 |
4:15:50 |
eng-rus |
унів. |
Harvard Coop |
Книжный магазин, Магазин подарков и Кофейня на Гарвард-Сквер, Университетский книжный магазин |
Muslimah |
810 |
3:55:38 |
eng-rus |
спорт. |
Red Sox |
Бостон Ред Сокс. Букв. перевод: Красные Носки (профессиональная бейсбольная команда, базирующаяся в Бостоне, штат Массачусетс.) |
Muslimah |
811 |
3:26:57 |
rus-ger |
мед. |
нераспознанная клетка |
nicht erkannte Zelle |
Лорина |
812 |
3:26:20 |
rus-spa |
мед. |
игла-бабочка |
aguja de palomilla |
Aneskazhu |
813 |
2:59:05 |
rus-ger |
мед. |
гемоглобинизация |
Hämoglobinisierung |
Лорина |
814 |
2:51:13 |
rus |
абрев. риболов. |
БМРТН |
большой морозильный рыболовецкий траулер несерийный |
Ying |
815 |
2:45:04 |
rus-spa |
мед. |
синтез коллагена |
síntesis del colágeno |
Aneskazhu |
816 |
2:43:10 |
rus-spa |
мед. |
хрящевая ткань |
tejido cartilaginoso |
Aneskazhu |
817 |
2:42:05 |
rus-spa |
мед. |
эпителиальная ткань |
tejido epitelial |
Aneskazhu |
818 |
2:41:44 |
eng-rus |
мед. |
autocoagulation test |
аутокоагуляционный тест (используется для диагностики коагулопатий) |
Lviv_linguist |
819 |
2:28:11 |
rus-spa |
мед. |
аутологичный |
autólogo |
Aneskazhu |
820 |
2:16:12 |
rus-spa |
мед. |
плазма крови |
plasma sanguíneo |
Aneskazhu |
821 |
2:12:43 |
rus-spa |
мед. |
цельная кровь |
sangre completa |
Aneskazhu |
822 |
2:11:49 |
rus-spa |
мед. |
цельная кровь |
sangre entera |
Aneskazhu |
823 |
2:01:23 |
rus-ger |
юр. |
проставленная служебная печать |
beigedrücktes Dienstsiegel |
q-gel |
824 |
1:51:57 |
rus-spa |
мед. |
медицинское изделие |
producto sanitario |
Aneskazhu |
825 |
1:39:35 |
rus-spa |
|
кудрявая капуста |
kale |
Unc |
826 |
1:35:05 |
rus-spa |
мед. |
тиксотропия |
tixotropía |
Aneskazhu |
827 |
1:32:41 |
rus-spa |
мед. |
гепарин натрия |
heparina sódica |
Aneskazhu |
828 |
1:21:56 |
rus-ger |
фарм. |
розувастатин |
Rosuvastatin |
Лорина |
829 |
1:18:59 |
rus-ger |
фарм. |
эфокс |
Effox |
Лорина |
830 |
1:18:35 |
rus-spa |
мед. |
апирогенный |
libre de pirógenos |
Aneskazhu |
831 |
1:17:08 |
rus-ger |
фарм. |
Омник |
Omnik |
Лорина |
832 |
1:12:27 |
rus-ger |
фарм. |
ацекардол |
Acecardol |
Лорина |
833 |
1:00:47 |
eng-rus |
|
be one's own boss |
работать на себя |
tasya |
834 |
1:00:14 |
eng-rus |
орг.вироб. |
any size facility |
объект любого масштаба |
tasya |
835 |
0:40:55 |
eng-rus |
фін. |
British Gilt Long Governments |
долгосрочные государственные облигации Великобритании |
sankozh |
836 |
0:27:00 |
rus-ger |
мед. |
пульсурежающий |
pulsverlangsamend |
Лорина |
837 |
0:05:21 |
eng-rus |
прогр. |
enable the two-way data binding feature |
активировать функцию двунаправленной привязки данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
838 |
0:03:04 |
rus-ger |
|
вышеизложенный |
oben aufgeführt |
Лорина |
839 |
0:01:38 |
eng-rus |
розм. |
be in a hang state |
зависнуть (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
840 |
0:01:31 |
eng-rus |
спорт. |
in-bounder |
игрок, вбрасывающий мяч в игру |
tasya |
841 |
0:00:18 |
eng-rus |
прогр. |
two-way data binding feature |
средство двунаправленной привязки данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |